报告题目:典籍外译与汉学研究应该具备怎样的视野
报告人:李玉良
时间:2021年10月29日(周五)下午2:30-4:30
地点:博文楼206会议室
报告人简介:
李玉良,南开大学翻译学博士,三级教授,研究生导师,青岛科技大学校学术委员会委员,外语学科带头人,青岛科技大学翻译研究所所长,国家社科基金项目评审专家,国家社科基金、教育部、山东省等项目成果鉴定专家,教育部学位论文质量评估专家,中国认知翻译研究会常务理事,中国比较文学学会海外汉学研究会理事,中国英汉语比较研究会典籍翻译专业委员会理事,中国翻译协会会员,《孔学堂》英语译审委员会委员,多种学术期刊审稿专家,The International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics期刊编委,《诗经》等儒家典籍翻译研究专家,美国威斯康星大学(密尔沃基)文学院口笔译系访问学者,2008北京奥运会、北京残疾人奥运会帆船比赛翻译专家,总译审,克利伯环球帆船赛翻译专家,青岛市政府外语顾问。主要从事儒家典籍翻译研究、海外汉学研究、翻译理论研究、文学翻译研究等翻译实践和理论研究工作以及英汉、汉英翻译实践工作。出版《<诗经>英译探微》等学术专著4部,译著10多部,翻译字数逾千万。独立或第一作者在学术期刊发表CSSCI等学术论文60余篇。2020年,《<诗经>英译探微》入选国家社科基金中华外译项目推荐选题目录,主持和参与国家社科基金项目、重点项目等3项,主持山东省社会科学规划办公室重点和一般项目3项,主持和参加市厅级以上项目16项。
欢迎广大师生届时积极参加!
主办单位:外国语学院 科研处